杨绛的译作
1、译作类:《堂吉诃德》、《吉尔·布拉斯》、《小癞子》、《斐多》、《一九三九年以来英国散文作品》。
2、初中语文课本中杨绛的文章只有一篇《老王》。
3、干校六记
4、杨绛先生的第一部作品为短篇小说《璐璐,不用愁!》,于1934年初发表于《大公报文艺副刊》。
5、杨绛(1911-2023.5.25),原名杨季康,江苏无锡人,生于7月17日,中国社会科学院外国文学研究员,作家、评论家、翻译家、剧作家、学者。1932年毕业于苏州东吴大学,成为清华大学研究院外国语文研究生。1935年至1938年与丈夫钱钟书一同留学于英、法等国,回国后历任上海震旦女子文理学院外语系教授、清华大学西语系教授。1953年,任北京大学文学研究所、中国科学院文学研究所、中国社会科学院外国文学研究所的研究员。
6、剧本有《称心如意》.《弄真成假》、《风絮》;小说有《倒影集》、《洗澡》;论集有《春泥集》、《关于小说》;散文《将饮茶》《干校六记》;译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔·布拉斯》、《堂·吉诃德》,其中写于1984年的《老王》被选为初中教材。沉定简洁是杨绛作品语言特色。看起来平平淡淡,无阴无晴。然而平淡不是贫乏,阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营的朴素中,有着本色的绚烂华丽。干净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨大的表现力。
7、在《走到人生边上》中就看出杨绛生活能力很强,家中一些本该男人做的事都是她来做。有人说钱先生生活能力很差,这方面全靠杨绛,杨绛为此是做出了牺牲的。在《我们仨》中印证更多,在生活上钱先生是最小的,连阿圆都说“爸爸还不配做我的哥哥,只配做弟弟。”但在学问上钱先生又是最大的“钟书是我们的老师,我和阿圆都是好学生。”所谓牺牲的意味是一点也感受不到,三人都各得其乐。杨绛早年写过剧本,后在翻译文学作品上也颇有成就,尤以《堂吉诃德》最为人称道,不过我读她的《洗澡》觉得她的小说似乎写得更好,也许本可以写出更多更好的作品来。
8、杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2023年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2023年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁成出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。2023年5月25日,杨绛逝世,享年105岁。
9、杨绛生前最后作品点烦本《名利场》出版。
10、《我们仨》是钱钟书夫人、著名作家杨绛在92岁时写的一部回忆性散文集,于2003年7月由三联书店出版,此后多次再版重印,我看到的版本显示为:2023年1月第49次印刷。
11、杨绛:小吹牛
12、杨绛代表作品:
13、书的标题“我们仨”也极朴素平易,但也可见其中深情。书中描写叙述三人之间的种种深情也很少抒情,只平实记录。我在读此书前就读到过钱先生与女儿的种种看似可笑的打闹片断,当时觉得很惊讶,钱先生可是大学问家啊。在这里看到了许多三人之间细微的小事趣事,让我捧腹大笑,大笑之中也被这一家三口之间的温馨真情所打动。三人之间不只有深情,且很善于自得其乐,钱杨夫妇每次都把去公园散步视作“探险”,随处探索新奇事物,一直到暮年,仍有一棵旺盛的好奇心,永葆童心。
14、杨绛文学作品语言的成功是有目共睹的。其沉定简洁的语言,看起来平平淡淡,无阴无晴,然而平淡不是贫乏,阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营的朴素中,有着本色的绚烂华丽,干净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨大的表现力。
15、杨绛翻译的是《唐·吉诃德》。
16、我是先读《走在人生边上》再读本书的。那时就觉得更喜欢杨绛写人叙事的文字,读了《我们仨》感受更深,写她女儿幼时种种及钱先生与女儿玩闹的种种,特别生动。
17、杨绛:风
18、月初,《名利场》杨绛先生点烦本由人民文学出版社推出,《名利场》的翻译者杨必是我国著名的翻译家,也是杨绛先生的胞妹。2023年,杨绛先生对该译本亲自“点烦”,最终成就了一段英语文学翻译史上的接力与传奇,点烦本的《名利场》也是杨绛先生生前亲自经手的最后一部文学作品。
19、顺姐的“自由恋爱”
20、读书苦乐
21、剧本类:《弄真成假》、《称心如意》、《风絮》。
22、杨绛(本名杨季康,小名阿季,1911年7月17日-2023年5月25日)。
23、杨绛:喝茶
24、《老王》是当代文学家杨绛于1984年创作的一篇回忆性散文。文章以“我”与老王的交往为线索,回忆了老王的几个生活片段,刻画了一个穷苦卑微但心地善良、老实厚道的“老王”形象,表达了作者一家对老王那样不幸者的关心、同情和尊重。作者也提出了一个引人深思的问题:社会应不应该以人道主义精神来关心不幸者。这篇文章后被选入多种版本的教材。
25、散文类:《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》《记钱钟书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)、《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到人生边上》、《老王》(收入中学语文课本)
26、忆高崇熙先生—旧事拾零
27、说到钱先生,他的生活能力差也许是事实,不过我觉得他并非一个不通世事的书呆子,从他的小说《围城》和《写在人生边上》上都可看出,他不只学识渊博,对现实的人性与人情都看得很透,甚至可以说洞若观火。《我们仨》中提及钱先生辞去文学所顾问,却意外地被委任为社科院副院长的经历,杨绛简单叙述后说了句“我发现钟书办事很能干。”但一年之后他还是坚决辞了此职,虽未获批准但只挂个空名。
28、主要作品:
29、年代初,她连续创作了喜剧《称心如意》和《弄假成真》,这两部剧本写作和上演于抗战时期沦陷后的上海,当时引起很大反响。1980年代以来,是杨绛创作的“新时期”,她以散文和小说两方面的创作成就引起世人注目。其散文代表作《干校六记》出版于1981年,畅销于整个1980年代,在港澳台均出版了繁体字单行本,并被译成多种外国文字在国外出版。小说代表作《洗澡》(意即洗脑筋,系国内最早反映知识分子改造的文学作品),出版于1988年,在知识分子当中引起很大反响,作品亦被译成多种外国文字出版。作为外国文学研究家,杨绛先生写过多篇评析西班牙和英国文学名著的理论作品,如评论《堂吉诃德》、《小癞子》(LazarillodelTormes)和《塞莱斯蒂娜》(LaCelestina)等的文章,以及论英国作家菲尔丁等。作为翻译家,杨绛先生的文学翻译成就卓著,除《堂吉诃德》外,她还翻译了西班牙流浪汉小说《小癞子》、法国文学名著《吉尔·布拉斯》(AlainReneLeSage:
30、杨绛先生除了这些译著外,还有:
31、杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2023年已累计发行70多万册。《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的长篇反骑士小说。
32、杨绛是现代的作家。
33、杨绛,钱钟书夫人,本名杨季康,生于1911年7月17日,1932年毕业于苏州东吴大学。1935—1938年留学英法,回国后曾在上海震旦女子文理学院、清华大学任教。1949年后,在中国社会科学院文学研究所、外国文学研究所工作。主要作品有剧本《称心如意》、《弄假成真》,长篇小说《洗澡》。“文革”后主要的散文创作成果是《干校六记》,记述作者1969年底到1972年春在河南“五七干校”中的生活经历。另一个随笔集《将饮茶》,部分也写到了“文革”期间的遭遇,但更有价值的,是回忆亲人往事的部分。另出版有《杨绛译文集》。2023年5月25日凌晨,杨绛在北京协和医院病逝,享年105岁。
34、怀念石华父
35、散文类:《干校六记》《将饮茶》(含《回忆我的父亲》《记钱锺书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等)《丙午丁未年纪事》《我们仨》、《我在启明上学》《走到人生边上》《老王》(收入中学语文课本)
36、答:杨绛的译作主要有:《1939年以来的英国散文选》、西班牙著名流浪汉小说《小癞子》,法国勒萨日的长篇小说《吉尔·布拉斯》、《堂吉诃德》《斐多》等。
37、杨绛散文推荐阅读:
38、论集类:《春泥集》、《关于小说》。
39、钱氏夫妇在学界德高望重,《围城》《洗澡》两部畅销书更令他们声名远播。然而,人们对其家庭生活却不甚了解。1998年,钱钟书先生的逝世使文化界深感悲痛。但罕为人知的是钱先生和杨女士唯一的女儿钱瑗已于此前(1997年)先他们而去。一生的伴侣、唯一的女儿相继离去,杨女士晚年之情景非常人所能体味。在人生的伴侣离去四年后,92岁高龄的杨女士用心记述了他们这个特殊家庭63年的风风雨雨、点点滴滴,结成回忆录《我们仨》。
40、杨绛最后一部作品是《名利场》。
41、应该是干校六记,影响面大,最先在香港出版。
42、小说类:长篇小说《洗澡》;短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《老王》《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》、《我们仨》
43、小说类:长篇小说《洗澡》;短篇小说:《璐璐,不用愁!》《小阳春》《大笑话》《玉人》、《ROMANESQUE》《鬼》《事业》
44、第二部以古驿道上三人失散的梦境来写三人最后几年的经历,虽是梦境,仍有许多平实的叙述,读着令人揪心。我读到阿圆(钱媛小名)病逝时,泪水无声地滑落。白发人送黑发人,人生的悲凉莫不过于此,虽然当时阿圆也已六十岁,可在当时已近90岁的杨绛心中仍是如此,写得平静,却让人感觉撕心裂肺。
45、在《走在人生边上》中就感受到杨绛语言的平易,这点在《我们仨》里表现更突出,用语平常,易懂,如话家常,语气平淡也如拉家常。
46、第一次观礼—旧事拾零
47、译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔·布拉斯》、《堂·吉诃德》等
48、散文类:《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》《杨绛
49、杨绛:窗帘
50、杨绛:控诉大会
51、记钱钟书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)、《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到人生边上》、《老王》(收入中学语文课本)小说类:长篇小说《洗澡》;短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》译作类:《堂吉诃德》、《吉尔·布拉斯》、《小癞子》、《斐多》、《一九三九年以来英国散文作品》剧本类:《弄真成假》、《称心如意》、《风絮》论集类:《春泥集》
52、扩展资料
53、她的经历可谓丰富曲折,但叙述时语气极平淡,即便对于当时政治大事及对她的家庭极为重大的事件,如写她女儿的病和逝,出国及回国所经历的大小事件等都极克制感情,抒情及议论都很少,不动声色中让人在了解事实状况的同时感受其中情感及意味。
54、也许可以说,钱杨二人,其实都是精于世故之人,只不过他们的人生态度是从容淡然,这也和他们对人世看得太透有关吧。他们明白,平平淡淡才是真。
55、她的平淡语气,尤其对一些重大事件的平淡语气,如写文革中所受冲击也只平实记录,在读来令人心酸的同时也让人体会到她从容淡定的人生态度。
56、散文类:《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》《杨绛记钱钟书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)、《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到人生边上》、《老王》(收入中学语文课本) 小说类:长篇小说《洗澡》短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《老王》《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》、《我们仨》 译作类:《堂吉诃德》、《吉尔·布拉斯》、《小癞子》、《斐多》、《一九三九年以来英国散文作品》。 剧本类:《弄真成假》、《称心如意》、《风絮》。 论集类:《春泥集》、《关于小说》。
57、杨绛(1911年7月17日—2023年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。
58、书共分三部,第一部“我们俩都老了”只一篇短文,实际上是个引子,以互相寻找的梦境引出第二部“我们仨失散了”,以古驿道的梦境来写钱先生和女儿钱媛的去世。第三部“我一个人思念我们仨”才开始真正的回忆,回忆从她和钱先生婚后赴英国留学,不久喜得爱女开始,一直到爱女和丈夫先后离开人世为止,时间跨度从1935年到1998年,记录了这60多年里“我们仨”的风雨历程。从内容上看这三部可分为两部分,第一部和第二部归为第一部分,以梦境拟写“我们仨”的老与逝,第三部为第二部分,主要是平实的回忆和记录,也是书的主体和重心部分。
59、杨绛:遇仙记
60、杨绛:大王庙
61、吾先生—旧事抬零
62、杨绛的代表作,其中剧本有《称心如意》.《弄真成假》、《风絮》;小说有《倒影集》、《洗澡》;论集有《春泥集》、《关于小说》;散文《将饮茶》《干校六记》;
63、生于北京。1935年,与钱锺书结婚。曾在牛津大学、巴黎大学学习。历任上海震旦女子文理学院外语系教授、清华大学西语系教授;1953年,任北京大学文学研究所、中国科学院文学研究所、中国社会科学院外国文学研究所的研究员。著有《称心如意》(剧本)、《堂吉诃德》(译作)、《洗澡》(小说)等。
上一篇:修改意见
下一篇:没有了